活 動 の 記 録
(2007年08月)
ホテル・ルワンダ→炎∞(無限大)
from 腹黒屋丼兵衛
☆投稿者コメント「狂気に駆られた人間の群れはホラー映画そのものですね。」
……ラスト、キャンプに逃れた奥さんが突然白目むいて暴れ出すところで終わったりしないかとドキドキしました。
トランスフォーマー→トランスフォーマーギャラクシーフォース エピソード1
from あおやまゆうき(「(Useless Sakura Page」主宰)
☆投稿者コメント「司令官がイーヴァックじゃないのが難ですが。」
……とりあえずダコタ・ファニングたんとキスしたらパワーアップするとかそういうハナシにならなくてよかったです。
座頭市(北野武監督)→無敵!
from 蟷螂の斧
☆投稿者コメント「とにかく強い!ビートたけしの座頭市。「映画秘宝」に書いてあった事で「喧嘩の場面を見れば、その映画の監督が喧嘩が強いかどうかがわかる。」と書いてありましたが、チャンバラの方はどうなのでしょうか?」
……するとあれですね、北野映画にロクな濡れ場がないってことは……。
ベクシル→日本引き込もり協会
from エルパッチョ
☆投稿者コメント「NHΚにようこそ(アメリカ兵が)。」
……開国したら負けかなと思ってる。
ファンタスティック・フォー 〜銀河の危機〜→ペプシマンを捕まえろ
from エルパッチョ
☆投稿者コメント「予告を見るかぎりそんな感じ。ファイティングバイパースやりてえなぁ。」
……スピンオフ作品『シルバーサーファー エピソード1』の主演に井手らっきょが抜擢されたらしいぞ。
シッコ→ほとんどビョーキ
from マグロゥさん
☆投稿者コメント「すごいですねぇアメリカの医療制度」
……崩壊したアメリカの医療保険制度にメスを入れるべく、山本晋也カントクは今夜も新宿歌舞伎町に潜入した……アメリカ行けよ!
オーシャンズ13→王さん十三人
from Meistersinger
☆投稿者コメント「CGI復活記念。意訳と音訳を同期させてみました。」
……ふだんは一族みんなで広東料理屋を切り盛りしています。
トランスフォーマー→サムは思春期
from すき焼き君
☆投稿者コメント「これはやっぱりお年頃な主人公に萌える映画だと思う。」
……むしろ「お年頃になると普通にクルマを買う」という文化にルサンチマンを燃やす映画だとおもいます。バカどもにクルマを与えるな!
トランスフォーマー→あばれるくるま
from エルパッチョ
☆投稿者コメント「日本車には火を点け、宇宙の車は凍らせる。これがアメリカン・ドリーム。」
……変形するとものすごい量のガソリンを消費しますが気にしません。CO2? なにそれ?
魔笛→親権勝負
from 蓉子
☆投稿者コメント「フリーメーソンについては未だに理解不十分です。」
……戦場でいきなり踊り出すシーンに『まぼろしの市街戦』的ななにかを感じてしまいました。
ディアボロス/悪魔の扉→ネクタイの悪魔
from おおひら
☆投稿者コメント「数年前の御教訓カレンダーに“蒸し暑いのでニクタイを緩めた”とか、そんな感じのネタがあったことを思い出したので。」
……なにがすごいって「御教訓カレンダー」は現在も毎年連綿と発売されてることだ。ハウサーおそるべし。
A.I. アイ,ロボット→A.I.の流刑地
from 猫またぎ
……使用済みのダッチワイフが山奥に大量に投棄されてる光景を想像してしまいました。
ミュンヘン→暗殺者 ごりん
from 本名です
☆投稿者コメント「暗殺団は全身網タイツで。」
……復讐の連鎖はぜんぜん切れてないようですが。
ロッキー→拳闘王
from 鯨丘馬太朗
☆投稿者コメント「コンビニでDVDが売っているのを見て、考えてみたら、えらいベタなタイトルになってしまいました・・・。では。」
……そろそろ退位なされてはいかがでしょうか。
サンダーパンツ!→ブリッと
from シャーク深町
☆投稿者コメント「…………………………スイマセン、もうしませんから…。」
……実弾はできればカンベンしていただきたいものです。
トランスフォーマー→トランスフォーマー 童貞マスターフォース
from シャーク深町
☆投稿者コメント「しかし、この映画ってどんな年齢層を念頭に置いて製作したんだろ?」
……冷静に考えたら「彼女と乗るために苦労して買ったクルマが突然自我を持つロボになってしまった」って、もうこの上なく絶望的な状況なのではないだろうか。
ハリー・ポッターシリーズ2作目以降→再放送 あぁ〜
from がじゅ丸
☆投稿者コメント「"SIGHT4 SORE EYES"(ジ・アーティスト・フォーマリー・ノウン・アズ・プリンス)(外国人の名前や顔を覚えるのが苦手でファンタジーとかもさっぱりな邦画ファンの私には、2作目以降は1作目以降の再放送にしか見えませんです)」
……ハーマイオニーの顔の劣化ぶりに注目すると各作品の違いをよく憶えられます。
ラスト・キング・オブ・スコットランド→アミン最期の30年間
from ポンガヨン
☆投稿者コメント「スコットランド人主治医の目線で描く、人間らしい感情を持ったアミンを描く問題作。」
……あのアミン役ってやっぱりオーディションで決めたんですかね。見てみてえ、オーディション会場。デカい黒人俳優がずらっと並んでて、監督に「じゃあ生肉食べてみてください」とか言われるんだよきっと。
電車男→鉄男の旅
from ポンガヨン
☆投稿者コメント「横見さん「今日は童貞君の美容院デビューの日だよッ!!」菊池さん「げぇ、髪くらいといて来いっての・・」編集さん「え〜と、童貞は髪も整えない、と・・。」」
……女性の鉄道マニアのことを「道っちゃん」と呼ぶのはもう流行らないのだろうか。
マッドマックス→狂鬼人間、その名はマックス!
from シャーク深町
☆投稿者コメント「まぁ、直訳なんですが(どこがやねん)」
……より逐語的に訳すと「きちがい最大級」ってことですね。まあ最大級ならしかたないですね。
壁男→ウォールガイ
from シャーク深町
☆投稿者コメント「まぁ、直訳なんですが」
……なんかものすごく頼りがいがありそうな気がする。
官能小説→男子の本かい
from 猫またぎ
☆投稿者コメント「昨今は別に男子用ばかりでないことは知ってますが・・・。」
……好きになってしまった官能小説家が睦月影郎だったりすると違った展開が楽しめそうですね。
ドッペルゲンガー→ダブリ市民
from 猫またぎ
☆投稿者コメント「最近、思いつくネタが下品になってきたので(当社比)、たまには文学作品で。」
……よくドッペルゲンガーの片割れが二束三文でまんだらけに売られてたりしますね。
ハードキャンディ→パニッシャー 対象限定
from レオキャット
☆投稿者コメント「「ロリータ」のハンバートさんにも差し向けますか。」
……そして小児性愛者は絶滅し、あとには三次元娘に釣られない二次元ロリヲタだけが残ったのであった。
アメリカン・ビューティー→パパとムスコの7日間
from 猫またぎ
☆投稿者コメント「確か自分のムスコと人格が入れ替わってしまったおやじの話でしたよね? (娘と入れ替わったのなら、娘のお友達と一緒にお風呂に入れたかも)」
……するとあれか、パパが欲望のままに突っ走ってた最中、ムスコだけが冷静だったのか。逆『やる気まんまん』か。
パッチギ!→お寺の息子はブルジョア階級の日本人だから仲間じゃないけれど
パッチギ!2→親のいない元国鉄職員はプロレタリアートなので日本人でも仲間だ
from たらちね小僧
……このシリーズは在日問題の話ばっかりが先行して語られがちですが、真のテーマは「妹ってええよね」なんだと思う。
トランスフォーマー→変態 パンデミック
from Meistersinger
☆投稿者コメント「そーゆーものではないかと。」
……超ロボット生命体はすでに生活に蔓延している! でも中国製品ほどではないのでだいじょうぶです。
河童のクゥと夏休み→小怪獣カッパ
from シャーク深町
☆投稿者コメント「…え、怪獣じゃなくて妖怪だって?」
……東京タワーに登っただけで自衛隊の一斉攻撃を受けるクゥに同情の涙を禁じ得ません。
ダニー・ザ・ドッグ→あるいはダニーという名の犬
from シャーク深町
☆投稿者コメント「それにしても、元ネタの映画タイトルは何とかならんかったんか?」
……まったくフランス人のつくる映画ってのはミョーにコジャレてていけませんね。……あ、『ダニー・ザ・ドッグ』もベッソン組じゃん。エスプリ0。
トランスフォーマー→変態大人の玩具
from きつね
☆投稿者コメント「バイブがトランスフォームして「あーメガトロンすごーいー」ってヤられてるヒロインを見守る童貞映画。じゃなくて変態は英語でTransformation、フィギュアが凄い。」
……バイブもiPodも牛もフレディ・マーキュリーもみんなトランスフォームしちゃえばいいんだ。
TRANSFORMERS→合金玉すだれ
from がんちゃん(「気刊 おーぷん・めも」主宰)
☆投稿者コメント「ちょいとひねれば、ちょいとひねれば、おぷてぃます・ぷらいむに、は、や、が、わ…り。(手元大忙し)」
……ハズブロ「今回の映画は1体あたり2万個くらいのパーツが同時に動くらしいから、再現よろしく」タカラトミー「ええええええ?」
レミーのおいしいレストラン→Mouse-to-Mouth
from 猫またぎ
☆投稿者コメント「勝手「邦題」でなくてすみません(それにあれはマウスではなくてラットだし)。ところで「○×のおいしいレストラン」といったら、普通は「○×がおいしいレストラン」という意味じゃないんでしょうか?」
……この耳のとこがコリコリしてうめえんだ。
レミーのおいしいレストラン→グストー!俺もシェフだ
from シャーク深町
☆投稿者コメント「要するに、この映画は、料理版『ボギー!俺も男だ』なんですよね」
……そういやネズミっぽいよな、ウディ・アレン。
300→三百人の刺客
from シャーク深町
☆投稿者コメント「最後でジェラルド・バトラーがお腹を剣で刺されながら「…これで良い。これで良いのだ………」というセリフが泣かせます」
……片岡千恵蔵ひとりで120人分くらいに換算していいと思う。
パラダイス・ナウ→天国の黙示録
from ゆ〜びっく(「(株)ゆ〜びっく」主宰)
☆投稿者コメント「ま、多分、「Apocalypse Now」を意識して付けたタイトルなんでしょうけどね。」
……「自爆戦隊ダイナマン」という邦題を考えたんですが不謹慎なので取り下げます。
ハリーポッターと賢者の石→ホグワーツの魔法使い
from 鯨丘馬太朗
☆投稿者コメント「「賢者の石の精製法を知ってしまった、ハリーと仲間達。そこへ、世界制服をたくらむ悪の魔法使いがハリー達を抹殺せんとして、ホムンクルスの刺客が差し向けられる。はたして、ハリー達は悪の魔法使いの野望を止められるのか?」この映画の思ひで・・。この映画が公開されたとき、名古屋駅地下の宝くじ売り場で宝くじを買おうとしたら、売り場の前後に長蛇の列・・。人員整理をしていた映画館のおばちゃんに、「なんですの、この列?」と聞いたら、おばちゃん、嬉しそうな顔して、一言「ハリーポッターさん。」 (映画館からすりゃ、「さん」づけしたくなるわなぁ、あんだけひとが並んだら・・。) では。」
……以前外でメシ食ってたら隣の席のおばちゃんたちがハリー・ポッターの話をしてたんですが、なぜか主人公のことをずっと「ポッター」と名字で呼んでておもしろかったです。
blades of glory→アイス・ボーイズ
from 匿名
☆投稿者コメント「飛行機で上映してました。嫁と一緒に考えてこれしかないという結論に達しました。滑っているのは、いい年したオッサンですが。http://www.bladesofglorymovie.com/」
……ジョン・ヘダーが出てるからって「スケート男」とかいう邦題にされないか心配です。
Uボート最後の決断→海底の医学
from ブライアン
☆投稿者コメント「その発疹ほっておいたら大変なことになりますよ。」
……だいじょうぶです、ERのモーゲンスタン部長が乗ってますから。
『勝手放題』トップページにもどる
『そこはか通信』タイトルページにもどる
copyright(C)1996-2009 FUJII,HIROSHI all rights reserved.